Selasa, 16 Oktober 2012

Download The Bhagavad Gita

Tidak ada komentar :

Download The Bhagavad Gita

After completing this book, you can take the conclusion about just what type of book this is specifically. You could not feel remorse to obtain as well as read it until ended up. Many individuals have actually verified it and they like this book so much. When they have actually reviewed it currently, one remark concerning The Bhagavad Gita is incredible. So, exactly how is about you? Have you started reading this book? Complete it as well as make conclusion of it. Start it now as well as below.

The Bhagavad Gita

The Bhagavad Gita


The Bhagavad Gita


Download The Bhagavad Gita

In fitting the new upgraded publication released, we pertain to you. We are the on-line website that always provides a very great method, fantastic term, and terrific checklists of the collections publications from several countries. Reserve as a fashion to spread out the news and also information concerning the life, social, scientific researches, religions, lots of others holds an extremely important policy. Book might not as the style when they run out day, they will function as absolutely nothing.

Why should be this publication? This is just how the book will be referred. It is truly offered to get rid of the expertise and also inspirations from the book. Throughout this time, it is in the listing of excellent books that you will discover in this world. Not just the people from that nation, numerous foreign people additionally see and also obtain the representative information and also motivations. The Bhagavad Gita is just what we need to seek after getting the types of guide to call for.

Yeah, the way is by attaching to the link of guide that are having supplied. From the like, you can allot to earn deal and download it. It will depend upon you as well as the link to go to. The Bhagavad Gita is among the famous publications that are released by the expert publisher on the planet. Many people know even more about the book, particularly this wonderful writer job.

Belong to those that love to read this book. If you are the novice reader, you can use this publication as temptation for you to minimally like reading. Also this publication is created by an expert author, it doesn't indicate that the words are really tough to understand. You can take some lessons as well as experiences from The Bhagavad Gita based upon just what you need. This is what calls as advantages of book by analysis. Now, get this publication right here and today. It will be served in the website link to check out.

The Bhagavad Gita

Review

“This is a luminous translation that performs the exceptional feat of bringing the Gita fully alive in a Western language, combining accuracy with accessibility. In our troubled times, humanity needs the message of this sacred scripture as never before.” --Karen Armstrong, Author of _The Great Transformation_ and _A History of God_ 

Read more

From the Publisher

From the IntroductionYou are about to have the profound pleasure of reading one of the truly great books in the history of the world. Not only is it a spiritual monument--an essential scripture of Hinduism, recited daily for two millennia and to this very day, whose teachings have spread throughout Asia and around the globe--it is also a literary masterpiece, the linchpin of a great epic of war and peace, honor and disgrace, loyalty and betrayal. It is a book people everywhere in the world return to again and again throughout their lives for insight into the nature of reality.Table of ContentsIntroductionArjuna's DespairTheoryAction Knowledge, Action and RenunciationRenunciationMeditationKnowledge and DiscernmentThe Liberating BrahmanThe Royal SciencePowerHis Cosmic FormDevotionThe Field and Its KnowerThe Three PropertiesThe Supreme SpiritThe Divine and the DemonicThe Three Kinds of FaithLiberation and RenunciationNames and NicknamesContributorsIndexAbout the AuthorResiding in Oslo, Norway, Lars Martin Fosse holds a master's and doctorate from the University of Oslo, and also studied at the Universities of Heidelberg, Bonn, and Cologne. He has lectured at Oslo University on Sanskrit, Pali, Hinduism, text analysis, and statistics, and was a visiting fellow at Oxford University. He is one of Europe's most experienced translators.Review"This is a luminous translation that performs the exceptional feat of bringing the Gita fully alive in a Western language."--Karen Armstrong, Author of The Great Transformation and A History of God

Read more

See all Editorial Reviews

Product details

Paperback: 224 pages

Publisher: YogaVidya.com; Bilingual edition (August 1, 2012)

Language: English

ISBN-10: 0971646678

ISBN-13: 978-0971646674

Product Dimensions:

6 x 0.4 x 9 inches

Shipping Weight: 14.1 ounces (View shipping rates and policies)

Average Customer Review:

3.5 out of 5 stars

10 customer reviews

Amazon Best Sellers Rank:

#894,837 in Books (See Top 100 in Books)

I read many versions, but they all seemed intent on rewriting the words to fit into sentence structure of the English language, thereby creating a inaccurate literal translation. 12 cup of flour in a cake and 1/2 cup, they look very similar, but they are far apart in truth. The Gita is about secrets and if you don't have the real, literal word translation you are not going to get what you should be reading the Gita for. So it's still not pure translation, for it adds many words that are in other English translations and when you compare actual sanskrit to it, you can see much is added to it to make it read like a story.So, while its a good translation, like most it still is full of additives ("Prince") and such to make it more familiar and read as a interesting story. Fosse explains in the preface his choice of translation of the words Sattvas, Rajah, Tamah, and as these are the building block words of Eastern thought, most already know them well, or else they should, so I would have preferred they were left in as much as the word "Karma" was left unchanged the majority of his text.Personally I prefer very precise literal translation but have yet to find one.the sanskrit of bg 1:10 reads as:अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम्पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम्oraparyāptaṁ tadasmākaṁ balaṁ bhīṣhmābhirakṣhitamparyāptaṁ tvidameteṣhāṁ balaṁ bhīmābhirakṣhitamit looks like 8 words except you have compounds which must be broken apart, which equal 13 words, though four are repeated such example as Balam which is "Strength".aparyāptam—unlimited; tad—that; or which asmākam—ours; balam—strength; bhīṣhma—Bheeshma; abhirakṣhitam/kingdomparyāptam—limitedtv or (tu)—but; idam—this; eteṣhām—theirbalam—strength;bhīma—Bheem; abhirakṣhitam/kingdomunlimited is-our strengthBhismas-Kingdombut-theirslimited is-the strengthBheemas-kingdomFosse translates it as:"That force, protected by Bhima, is not a match for us, but this force, protected by Bhishma, is a match for them."So, all in all it's a fairly tight rendering though it still commits the horrid transposing of the two subjects, speaking first of the negative, followed by the positive, which if it was a dire matter of electric or dare I say alchemical connectivity it would be erroneous.

This translation is one of many which have recently been made, and there have been literally hundreds of translation of this classic. This is the third translation of the Gita I have read. To be honest, overall I prefer the language and style of these other translators (Georg Feuerstein and Stephen Mitchell). Eman Nep's example in his review illustrates well that the language in this translation sounds a bit awkward in some places.I have also read G. Thompson's review of this book, and he says indeed that Fosse's "English is clearly not that of a native speaker" and "often sounds awkward". The review also notes that Sanskrit terms and names are not transcribed correctly.The introduction is rather short for such a text, there are also no footnotes and no bibliography. For casual readers this book may be okay, but personally I'd rather recommend instead the translations by Feuerstein or Mitchell.

Which edition of the Bhagavad Gita should I read?This is one of those questions that may face one in their study of Hinduism. Do I go with a translation that is more literal but hard to read? Or do I go with a translation that "flows" better but may compromise the original intent and meaning?Having read only one other edition of the Gita (Easwaran), I'd have to say that this edition falls somewhere in the middle.LIKES:First and foremost, although I can't read a bit of Sanskrit, I always appreciate editions that include the text in its original language. If I ever did want to do a further study on, say, the origins or meaning of a specific word, I can now do so.I also appreciate the absence of footnotes as it makes for a less jarring reading experience--having to stop every few seconds for more clarification is not my idea of fun reading.As for the translation itself, I can't speak for how well or accurately it captures the sense of the original, but I can tell you that it was a very easy read, which most Hindu texts are not.Finally, the glossary at the end is always a welcome sight.DISLIKES:Although I like the spartan style of this book, there were a couple areas where I felt improvements could have been made. For one, I wish there were little headings to indicate who was speaking--Arjuna or Krishna. Secondly, for the most part, I felt that this translation was easier to read than Easwaran, however, there were a few cases where the Easwaran translation simply had more "flow" or was easier to follow. Compare these two passages . . ."The self is a friend to that self by which self the self has been conquered. But the self of a man with an unconquered self would act in hostility like an enemy." --Meditation couplet 6; Lars Martin Fosse translation"To those who have conquered themselves, the will is a friend. But it is the enemy of those who have not found the Self within them." --Meditation couplet 6; Eknath Easwaran translationRight away you can see how the Easwaran translation is much easier to follow in this instance.Finally, I disliked the inclusion of the other names of Arjuna and Krishna. I really don't feel that they added much to my understanding of the Gita, in fact, I would say that it was detrimental in that one has to think twice as hard or consult the glossary to figure out who is being referred to.Before giving my overall assessment I'll breakdown a brief comparison of this edition with the Easwaran translation.LARS MARTIN FOSSE TRANSLATION--Easy to read--Original Sanskrit text--Introduction, glossary and index--Simplistic layoutEKNATH EASWARAN TRANSLATION--Generally has more "flow" to it, but probably not as literal as the LMF translation.--Introduction, chapter commentaries, glossary and index.--Indicates who is speaking (Krishna, Arjuna, etc)OVERALL:Between the two, I can't recommend one over the other. One should also bear in mind that with any translated text, it is wise to have MULTIPLE translations to refer to and not just one. For that reason, I think that the Lars Martin Fosse translation, while not perfect mostly on nitpicking grounds, is an excellent addition to one's collection of the Bhagavad Gita.

The Bhagavad Gita PDF
The Bhagavad Gita EPub
The Bhagavad Gita Doc
The Bhagavad Gita iBooks
The Bhagavad Gita rtf
The Bhagavad Gita Mobipocket
The Bhagavad Gita Kindle

The Bhagavad Gita PDF

The Bhagavad Gita PDF

The Bhagavad Gita PDF
The Bhagavad Gita PDF

Tidak ada komentar :

Posting Komentar